“消失”的迪拜王子,给香港留下个5亿美元的大坑

相比“阿里王子”啥时候回来开业,吃瓜群众更想知道他到底是不是真王子?但随着他的真实身份曝光,大家都集体傻眼了:这位王子,中东政商圈查无此人,他的真实身份居然是歌手?!这到底是啥情况啊?文丨金融八卦女作者:月月香港金融圈,最近感觉有些凌乱。前段时间,在一场访谈里,迪拜皇室成员谢赫·阿里·拉希德·阿里·萨伊德·阿勒马克图姆(名字太长,就叫他“阿里王子”吧)公布:将在中国香港开设家族办公室,管理规模5亿美元。消息一出,香港金融圈沸腾了!因为在媒体报道里,“阿里王子”来自迪拜皇室阿勒马克图姆家族,这个家族创造了一系列“世界之最”——全球最大的购物中心、最大的人造滑雪场、最宽的高速公路、最奢华的酒店、最昂贵的赛马场……是真正的中东“壕”门。而他则是迪拜酋长的侄子,去年12月,“阿里王子”出访中国香港,没多久就决定设…

海外中国研究学术翻译工作坊:海外汉学翻译的困境与启迪

原标题:海外中国研究学术翻译工作坊:海外汉学翻译的困境与启迪海外汉学著作是一扇窗口,使人们能从西方的独特视角重新观察历史上的中国。汉学著作的翻译则使得汉学研究的推广成为了可能。近日在“译者之道:海外中国研究学术翻译工作坊”上,19位译者从实践层面出发,分享他们在汉学翻译中产生的困惑和启迪。撰稿丨孙佳雯11月30日至12月1日,由华中师范大学人文社会科学高等研究院主办的“译者之道:海外中国研究学术翻译工作坊”在华中师范大学图书馆举行。在为期两天的时间里,南京大学文学院教授程章燦、上海外国语文学研究院教授张熠、南京中国科举博物馆副馆长尹磊、上海社会科学院哲学研究所助理研究员白照杰、南京大学历史学院教授杨振红、中南财经政法大学法学院教授李力、台湾东吴大学历史学系助理教授傅扬、中山大学历史学系副研究员李丹婕等19位教授、学者齐聚一堂,围绕着英语和日语的学术翻译这一议题,…


扫描关注微信号有更多的信息,点击可缩放大小