台防务部门又被发现英文用法出错,岛内网民:果然“菜英文”

类别:资讯动态_热门资讯   时间:2024/1/23 10:56:03   点击:155   标签:英文 部门 台湾 义务役 卫星 记者 短信 警报 大陆 发射卫星 中国 用法 美国共和党 观察家 有限公司 网民 技术 导弹 词典 长征二号 美华 社交 西昌卫星发射中心 军语 政治 国际 英译 版本 中文 亚太区 外媒 平台 新闻网 研究院 中国航天科技集团 防空警报 英文翻译 官网 部分 简讯 英国 卫报 主席 轨道 探针 傻眼 梯次 台湾地区 中英文 英文版 环球网 单词 志愿 原稿 争议 修正 辞汇 发文 美国 评论

【环球网报道】据台湾中时新闻网22日报道,台防务部门继9日下午发布防空警报英译版本将大陆发射卫星称为导弹后,近日英文用法再次出错,而且被在台湾的美国人发现。对此,有岛内网民讽刺台防务部门说,“果然‘菜英文’”!据报道,由于台湾地区第一梯次一年制义务役将于1月25日入伍,在台湾的国际政治观察家、美国共和党前亚太区主席方恩格发现,台防务部门在某社交平台上英文宣传写“The first batch of one-year voluntary enlistees will enter boot camp on January 25th.”方恩格在脸书中称,台防务部门认为义务役等同志愿吗?报道称,细看才发现,台防务部门把“义务役”的英文写成“voluntary”,后来才修改为“The first batch of one-year conscripts will start their basic training on January 25th.”即把“义务役”的英文修正为“conscripts”。报道还提到,根据台防务部门官网“中英辞汇对照”、“美华…

扫描关注微信号有更多的信息,点击可缩放大小